ALFEDENA Il Bosco

ALFEDENA Il Bosco

Buy Here: https://heartsocial.charity/categoria-prodotto/arte/artista-g-karloff/

Questa collezione nasce dal mio legame con la terra che mi circonda. Vivo ad Alfedena, tra i boschi e le acque dell’Appennino, dove la natura parla in silenzio e il tempo sembra dilatarsi. Ogni giorno cammino in questi luoghi e ho la sensazione che la luce, i suoni, i colori e persino l’aria abbiano un’anima propria. Le mie opere sono il tentativo di restituire quella presenza invisibile, di dare un volto a ciò che percepisco come sacro, anche se non religioso.

In questi paesaggi, la natura diventa memoria e spirito. Gli alberi, le acque e le montagne respirano insieme all’uomo, e talvolta assumono sembianze umane, come se il mondo stesso si facesse volto. La figura femminile che appare tra le fronde o sopra il lago è la Madre, l’origine di ogni cosa, ma anche una presenza fragile, che ci osserva senza giudicare.

Nel selciatore ho voluto rappresentare la continuità tra il lavoro dell’uomo e la materia del mondo. È un gesto antico che si sta perdendo, ma che per me racchiude un senso profondo: l’uomo che costruisce con le mani, che plasma il tempo, che lascia un segno nella terra da cui proviene.

La luce è l’elemento che unisce tutto. Ogni quadro nasce dal colore, dal suo potere di trasformare la realtà in un’esperienza interiore. Verde, oro, arancio e blu diventano linguaggio emotivo, una vibrazione che attraversa le cose e le persone.

Questa serie non è solo un omaggio alla natura, ma un dialogo con essa. Voglio che chi guarda queste immagini senta la stessa vertigine che provo io quando cammino tra i boschi o guardo il riflesso del cielo nel lago. È un invito a rallentare, a riconoscere la vita che ci circonda, e forse anche a ricordare chi siamo davvero.

 

Category:

Descrizione

This collection was born from my bond with the land that surrounds me. I live in Alfedena, among the forests and waters of the Apennines, where nature speaks in silence and time seems to expand. Every day I walk through these places and feel that the light, the sounds, the colours, and even the air have a soul of their own. My works are an attempt to give form to that invisible presence, to give a face to what I perceive as sacred, even if not religious.

In these landscapes, nature becomes memory and spirit. The trees, the waters, and the mountains breathe together with man, and sometimes take on human features, as if the world itself became a face. The female figure that appears among the branches or above the lake is the Mother, the origin of everything, yet also a fragile presence, watching us without judgment.

In the paver, I wanted to represent the continuity between human work and the matter of the world. It is an ancient gesture that is slowly disappearing, but for me it holds a deep meaning: the man who builds with his hands, who shapes time, who leaves a mark in the earth he comes from.

Light is the element that unites everything. Each painting is born from colour, from its power to transform reality into an inner experience. Green, gold, orange, and blue become emotional language, a vibration that passes through things and people.

This series is not only a tribute to nature but a dialogue with it. I want those who look at these images to feel the same vertigo I feel when I walk through the woods or watch the reflection of the sky in the lake. It is an invitation to slow down, to recognise the life around us, and perhaps to remember who we really are.

Cette collection est née de mon lien avec la terre qui m’entoure. Je vis à Alfedena, parmi les forêts et les eaux des Apennins, où la nature parle en silence et où le temps semble se dilater. Chaque jour, je marche dans ces lieux et j’ai la sensation que la lumière, les sons, les couleurs et même l’air possèdent une âme. Mes œuvres sont une tentative de rendre visible cette présence invisible, de donner un visage à ce que je perçois comme sacré, sans pour autant être religieux.

Dans ces paysages, la nature devient mémoire et esprit. Les arbres, les eaux et les montagnes respirent avec l’homme et prennent parfois des formes humaines, comme si le monde lui-même devenait visage. La figure féminine qui apparaît entre les branches ou au-dessus du lac est la Mère, l’origine de toute chose, mais aussi une présence fragile, qui nous observe sans jugement.

Avec le paveur, j’ai voulu représenter la continuité entre le travail de l’homme et la matière du monde. C’est un geste ancien qui se perd, mais qui, pour moi, renferme un sens profond : l’homme qui construit avec ses mains, qui façonne le temps, qui laisse une trace dans la terre d’où il vient.

La lumière est l’élément qui unit tout. Chaque tableau naît de la couleur, de sa puissance à transformer la réalité en expérience intérieure. Le vert, l’or, l’orange et le bleu deviennent langage émotionnel, vibration qui traverse les choses et les êtres.

Cette série n’est pas seulement un hommage à la nature, mais un dialogue avec elle. Je veux que ceux qui regardent ces images ressentent le même vertige que moi lorsque je marche dans les bois ou que je contemple le reflet du ciel dans le lac. C’est une invitation à ralentir, à reconnaître la vie qui nous entoure et peut-être à nous souvenir de qui nous sommes vraiment.

Diese Sammlung ist aus meiner Verbindung mit dem Land entstanden, das mich umgibt. Ich lebe in Alfedena, zwischen den Wäldern und den Wassern des Apennins, wo die Natur in der Stille spricht und die Zeit sich auszudehnen scheint. Jeden Tag gehe ich durch diese Landschaften und spüre, dass das Licht, die Geräusche, die Farben und sogar die Luft eine eigene Seele haben. Meine Werke sind der Versuch, dieser unsichtbaren Präsenz eine Form zu geben, dem, was ich als heilig empfinde, ein Gesicht zu schenken, auch wenn es nichts Religiöses ist.

In diesen Landschaften wird die Natur zu Erinnerung und Geist. Die Bäume, das Wasser und die Berge atmen mit dem Menschen und nehmen manchmal menschliche Züge an, als würde die Welt selbst ein Gesicht werden. Die weibliche Gestalt, die zwischen den Zweigen oder über dem See erscheint, ist die Mutter, der Ursprung von allem, aber auch eine fragile Präsenz, die uns ohne Urteil ansieht.

Mit dem Pflasterer wollte ich die Verbindung zwischen der Arbeit des Menschen und der Materie der Welt darstellen. Es ist eine alte Geste, die zu verschwinden droht, aber für mich eine tiefe Bedeutung hat: der Mensch, der mit seinen Händen baut, der die Zeit formt, der eine Spur in der Erde hinterlässt, aus der er stammt.

Das Licht ist das Element, das alles verbindet. Jedes Bild entsteht aus der Farbe, aus ihrer Kraft, die Wirklichkeit in eine innere Erfahrung zu verwandeln. Grün, Gold, Orange und Blau werden zu einer emotionalen Sprache, einer Schwingung, die durch Dinge und Menschen fließt.

Diese Serie ist nicht nur eine Hommage an die Natur, sondern ein Dialog mit ihr. Ich möchte, dass diejenigen, die diese Bilder betrachten, dasselbe Gefühl der Schwindelhaftigkeit empfinden, das ich habe, wenn ich durch die Wälder gehe oder den Himmel im See gespiegelt sehe. Es ist eine Einladung, langsamer zu werden, das Leben um uns herum zu erkennen und vielleicht wiederzuentdecken, wer wir wirklich sind.

Esta colección nació de mi vínculo con la tierra que me rodea. Vivo en Alfedena, entre los bosques y las aguas de los Apeninos, donde la naturaleza habla en silencio y el tiempo parece expandirse. Cada día camino por estos lugares y siento que la luz, los sonidos, los colores e incluso el aire tienen un alma propia. Mis obras son un intento de dar forma a esa presencia invisible, de dar rostro a lo que percibo como sagrado, aunque no religioso.

En estos paisajes, la naturaleza se convierte en memoria y espíritu. Los árboles, las aguas y las montañas respiran junto al hombre, y a veces adquieren rasgos humanos, como si el mundo mismo se transformara en un rostro. La figura femenina que aparece entre las ramas o sobre el lago es la Madre, el origen de todo, pero también una presencia frágil que nos observa sin juzgar.

En el empedrador quise representar la continuidad entre el trabajo del hombre y la materia del mundo. Es un gesto antiguo que se está perdiendo, pero que para mí encierra un sentido profundo: el hombre que construye con sus manos, que moldea el tiempo, que deja una huella en la tierra de la que proviene.

La luz es el elemento que une todo. Cada cuadro nace del color, de su poder para transformar la realidad en una experiencia interior. El verde, el oro, el naranja y el azul se convierten en lenguaje emocional, en una vibración que atraviesa las cosas y a las personas.

Esta serie no es solo un homenaje a la naturaleza, sino un diálogo con ella. Quiero que quien mire estas imágenes sienta el mismo vértigo que yo cuando camino entre los bosques o contemplo el reflejo del cielo en el lago. Es una invitación a detenerse, a reconocer la vida que nos rodea y tal vez a recordar quiénes somos realmente.

このコレクションは、私を取り囲む土地との絆から生まれました。私はアペニン山脈の森と水の間にあるアルフェデーナに住んでいます。ここでは自然が静かに語り、時間がゆっくりと広がっていくように感じられます。毎日この場所を歩きながら、光や音、色、そして空気までもが独自の魂を持っていると感じます。私の作品は、その目に見えない存在を形にし、宗教的ではないけれど神聖だと感じるものに顔を与えようとする試みです。

この風景の中で、自然は記憶と精神になります。木々、水、山々は人間とともに呼吸し、ときには人の姿をとります。まるで世界そのものが顔を持つように。枝の間や湖の上に現れる女性の姿は母であり、すべての始まりであり、同時に壊れやすい存在として私たちを見つめています。

石畳職人を描いた作品では、人間の仕事と世界の物質とのつながりを表現したかったのです。それは失われつつある古い所作ですが、私にとって深い意味を持ちます。手で作り、時間を形づくり、自分が生まれた大地に跡を残す人間の姿です。

光はすべてを結びつける要素です。すべての絵は色から生まれます。色は現実を内面的な体験へと変える力を持っています。緑、金、橙、青は感情の言葉となり、ものや人の間を振動として流れていきます。

このシリーズは自然への賛歌であると同時に、自然との対話でもあります。私は、これらの作品を見た人が、私が森を歩いたり湖に映る空を眺めたりするときに感じるのと同じめまいを感じてほしいと思っています。それは、歩みをゆるめ、私たちの周囲にある生命を認識し、そしておそらく自分が何者であるかを思い出すための招待なのです。

Related Products